Heike und Harald Puse Geschäftsführer von transmit-Deutschland
Sie sind auf der Suche nach professioneller Unterstützung für die Übersetzung in die portugiesische Sprache oder aus der portugiesischen Sprache.
Sie möchten eine einfache, schnelle und zuverlässige Abwicklung Ihres Auftrages. Sie möchten sich darauf verlassen, dass Ihre Übersetzung perfekt ist.
Dann sind Sie hier bei transmit-Deutschland richtig.
Rufen Sie uns jetzt an.
Als Agenturbetrieb genießen Sie bei uns den Vorteil, dass wir auf freie Übersetzer weltweit zugreifen können, die sich auf sehr unterschiedliche Fachgebiete spezialisiert haben. Seit vielen Jahren fertigen wir Übersetzungen für folgende beispielhafte Branchen an:
Werbung und Marketing, Jura, Technik (z.B. aus den Bereichen Energie, Automotiv, Maschinenbau, Anlagenbau, Bauwesen), Verlagswesen, Medizin, Mode und Touristik.
Da Ihnen allgemeine Aussagen, wie Preise pro Normzeile unter Berücksichtigung von eventuellen Sprachverlängerungen und Wiederholungs- raten in der Regel nicht viel helfen, erstellen wir Ihnen gern kurzfristig ein aussagefähiges Angebot, dem Sie die Lieferzeit und natürlich auch den Preis entnehmen können.
Selbstverständlich analysieren wir die Texte auf Wiederholungsraten und berücksichtigen diese bei der Preisfindung.
Dies ist die am häufigsten gestellte Frage. Aus diesem Grund möchten wir an dieser Stelle etwas näher darauf eingehen.
Unsere Kunden schätzen unsere kurzen Reaktionszeiten. Damit ist sichergestellt, dass Sie umgehend von uns eine Rückmeldung auf Ihre Anfrage erhalten und schnellstmöglich über Preise, Lieferzeiten und Kapazitäten informiert werden, damit Sie selbst kurzfristig reagieren können. Da wir im Gegensatz zu anderen Anbietern Ihren Auftrag nicht erst ausschreiben, sondern gezielt mit Übersetzern Kontakt aufnehmen, können wir innerhalb kürzester Zeit verbindliche Liefertermine mit Ihnen abstimmen.
Weiterhin lassen wir die Übersetzung nicht erst maschinell anfertigen, um dann einen Übersetzer diesen Rohtext „in Ordnung“ bringen zu lassen. Bei uns arbeitet ein qualifizierter Fachübersetzer vom ersten Augenblick an bis zur Abgabe an Ihren Texten. Damit stellen wir nicht nur höchste Qualität, sondern auch eine höchst effiziente Arbeitsweise sicher. Dies ist nicht die „billigste“ Arbeitsweise, sondern die, die Ihren Anforderungen gerecht wird.
Ein wesentlicher Faktor ist natürlich der Textumfang und der Schwierigkeitsgrad des Textes. Wenn wir feststellen, dass der gewünschte Liefertermin zu einem unbefriedigenden Ergebnis führen würde, empfehlen wir Ihnen einen Liefertermin, der allen Anforderungen gerecht wird.
Fazit: Bedingt durch unsere hoch effiziente Arbeitsweise und unsere Spezialisierung, können Sie sich darauf verlassen, dass wir Ihnen unter Berücksichtigung aller Qualitätsmerkmale den kürzesten Liefertermin angeben werden. Sollte es in speziellen Fällen nicht ausreichend sein, so sprechen Sie uns an. Zusammen werden wir die Möglichkeiten ausloten, allen Anforderungen gerecht zu werden.
Um diese Frage zu beantworten, muss man ein wenig ausholen.
Im technischen Bereich werden in der Regel Produktnormen angewendet. In einer solchen Norm wird definiert, welche Eigenschaften ein bestimmtes Produkt vorweisen muss, um den Anforderungen zu genügen.
Dies ist im Bereich Sprache so nicht zu definieren.
Aus diesem Grund wurde für unsere Branche eine Verfahrensnorm eingeführt, die ähnlich einer ISO 9001 Norm ein Verfahren beschreibt. Die DIN 15038 beschreibt, welche Bedingungen erfüllt sein müssen, um eine gewünschte Qualität dauerhaft sicher zu stellen.
Bei der Erstellung unserer eigenen Qualitätsrichtlinien haben wir die DIN 15038 als Basis verwendet.
Die Qualitätssicherung beginnt bei transmit-Deutschland sehr früh.
Zunächst bei der Auswahl von Übersetzern, mit denen wir zusammen arbeiten. Bevor ein Übersetzer von transmit-Deutschland das erste Mal beauftragt wird, muss er seine Qualifikation nachweisen. Nach einer Anfangsphase, in der die Übersetzungen intensiv geprüft werden, erhält der Übersetzer einen gewissen Status, der regelmäßig kontrolliert wird.
Wir arbeiten grundsätzlich nur mit diplomierten Übersetzern zusammen, die in ihre Muttersprache übersetzen. Weiterhin achten wir darauf, dass der Übersetzer möglichst in seinem Heimatland lebt, damit er die Veränderung der Sprache bei der Übersetzung berücksichtigen kann.
Weiterhin werden alle Aufträge bei uns im Haus geprüft und protokolliert, so dass ein langfristiges Rating der Übersetzer vorliegt.
So haben wir die Möglichkeit, für Ihren Übersetzungsauftrag den Übersetzer auszuwählen, der dafür über die beste Qualifikation verfügt.
Sicher verstehen Sie, dass wir an dieser Stelle nicht detailliertere Aussagen treffen möchten. Wenn Sie mehr über unser Qualitätsmanagement erfahren möchten, sprechen Sie gern Ihren Projektleiter darauf an.
Ein offenes Statement: Jedem Mitglied des Teams von transmit-Deutschland ist klar, dass wir nur dann am Markt bestehen können, wenn wir Sie als unseren Kunden langfristig für uns gewinnen können. Wie in jeder guten Beziehung kann dies nicht nur durch ein besonderes Merkmal erfolgen, sondern vielmehr durch unser gesamtes Verhalten. Darum setzen wir unser Know-how, unseren Service und alle unsere Möglichkeiten dafür ein, Sie als Kunden von uns zu überzeugen, damit wir unsere wirtschaftliche Zukunft sichern.
Scheinbar ist unsere Art zu arbeiten der richtige Weg, denn über 80% unserer gewerblichen Kunden sind Stammkunden. Und darauf sind wir stolz.
Innerhalb der normalen Geschäftszeiten (Montag bis Freitag von 09:00 Uhr bis 17:30 Uhr) bestätigen wir Ihnen umgehend jede eingehende Anfrage, damit Sie wissen, dass Ihre Anfrage von uns gesehen wurde.
Abhängig von der Komplexität der Anfrage werden wir Ihnen schnellstmöglich unser Angebot zusenden. In der Regel innerhalb von ein bis zwei Stunden. Sollten Sie das Angebot deutlich schneller benötigen, rufen Sie uns bitte an. Wir werden uns bemühen, Ihren Wunsch zu berücksichtigen.
Kurze Reaktionszeiten sind bei uns üblich.
Fordern Sie jetzt Ihr Angebot per eMail an.